I'm working on Latin model sentences this evening, since there's a quiz tomorrow. (And test on all 134 of these a week from Monday.) They're not very interesting, but they're sort of soothing in their own way; there is exactly one Right Answer, the question is always in the same format, as it were. English sentence: provided. Latin sentence: expected. There's no real translation variance desired, because the point is to learn certain phrasing types, special cases, and so forth, not to just translate well in general.
(That's what next semester's Latin Composition class is for. I am so excited about that stuff, I tell you. So excited!)
Most of the sentences are rather dull and straightforward in their inherit Romanness. People order each other to do things a lot, the subjects are almost entirely male (and often military), and there are whole series of sentence variants involving Caesar and a bunch of envoys, plus some marching about. Sometimes people live in Italy, sometimes they deny living in Italy...
...and then there are a few where I wonder if the professor was making his own jokes. "They accuse him of treachery," says one sentence. "They condemn him to death," says the next. And then, nearly at the end of the giant list of sentences...
Me pudet intertiae. I am ashamed of my laziness.
I am, a little. I should've been studying all these sentences back on Tuesday, or least starting yesterday, not starting tonight. But anyway. Onward! To sentence-translating glory!
(This is to your interest as well as that of all the citizens. Hoc tua et omnium civium interest (refert).)
(That's what next semester's Latin Composition class is for. I am so excited about that stuff, I tell you. So excited!)
Most of the sentences are rather dull and straightforward in their inherit Romanness. People order each other to do things a lot, the subjects are almost entirely male (and often military), and there are whole series of sentence variants involving Caesar and a bunch of envoys, plus some marching about. Sometimes people live in Italy, sometimes they deny living in Italy...
...and then there are a few where I wonder if the professor was making his own jokes. "They accuse him of treachery," says one sentence. "They condemn him to death," says the next. And then, nearly at the end of the giant list of sentences...
Me pudet intertiae. I am ashamed of my laziness.
I am, a little. I should've been studying all these sentences back on Tuesday, or least starting yesterday, not starting tonight. But anyway. Onward! To sentence-translating glory!
(This is to your interest as well as that of all the citizens. Hoc tua et omnium civium interest (refert).)